Yu Takahashi - 靴紐<Remaster> - traduction des paroles en allemand

靴紐<Remaster> - Yu Takahashitraduction en allemand




靴紐<Remaster>
Schnürsenkel<Remaster>
振り返る手を振る君がまだ見える もう戻っちゃいけない
Ich sehe dich noch, wie du dich umdrehst und winkst. Ich darf nicht mehr zurück.
それくらい分かってる
So viel verstehe ich.
少年が大人に変わる瞬間は いつ頃なのかな いつならよかったのかな
Der Moment, in dem ein Junge zum Mann wird, wann ist der wohl? Wann wäre es gut gewesen?
ずっと側にいてほしい ただそれだけを 告げることもせずに
Ich möchte, dass du immer bei mir bleibst, nur das, ohne es überhaupt zu sagen.
なにひとつ語らず ただ背を向けた 見えないように泣いた
Ohne ein Wort zu sagen, drehte ich dir nur den Rücken zu. Ich weinte, damit du es nicht sehen konntest.
遠く遠く見据える先に どんな暗闇が待っていても
Weit, weit in der Ferne, egal welche Dunkelheit dort warten mag,
僕はただ靴紐を結び 歩いていくことにしたから
denn ich habe beschlossen, einfach meine Schnürsenkel zu binden und weiterzugehen.
これから起こる悲しいこと これから起こる嬉しいこと
Die traurigen Dinge, die nun geschehen werden, die glücklichen Dinge, die nun geschehen werden
すべて受け止めていくことを 怖がるのはもうやめにしたのさ
ich habe aufgehört, Angst davor zu haben, alles anzunehmen.
愛しくて 抱き寄せたあの日のことを
Den Tag, an dem ich dich so liebevoll in die Arme schloss,
忘れやしないよ 忘れられるわけないだろう
den vergesse ich nicht. Wie könnte ich ihn je vergessen?
「どこにも行かないで」その口癖が いつも嬉しかったよ
„Geh nirgendwo hin“, diese deine Angewohnheit hat mich immer gefreut.
「いつだって一人」そう思ってた 君に出会うまでは
„Ich bin immer allein“, das dachte ich, bis ich dir begegnete.
変わり続けてくこの街に 君の思い出はおいていく
In dieser sich ständig verändernden Stadt lasse ich die Erinnerungen an dich zurück.
僕はただ靴紐を結び 歩いていくことにしたのさ
Ich habe beschlossen, einfach meine Schnürsenkel zu binden und weiterzugehen.
君を泣かせる悲しいこと 君を笑わせる嬉しいこと
Die traurigen Dinge, die dich zum Weinen bringen, die glücklichen Dinge, die dich zum Lachen bringen
どちらも君を強くしてくれるよ まだ見ぬ景色が僕らを待ってるんだよ
beides wird dich stärker machen. Noch ungesehene Landschaften warten auf uns.
選んだ道は正しいかな 間違ってばかりいるのかな
Ist der Weg, den ich gewählt habe, der richtige? Mache ich ständig nur Fehler?
落としたものも数え切れないな
Auch die Dinge, die ich verloren habe, sind unzählbar.
愛とか夢だけじゃ 生きられないんだな
Von Liebe und Träumen allein kann man wohl nicht leben.
遠く遠く見据える先に どれほどの孤独があっても
Weit, weit in der Ferne, egal wie viel Einsamkeit dort sein mag,
僕らただ靴紐を結び 歩いていくことしかできないから
denn wir können nur unsere Schnürsenkel binden und weitergehen.
君と出会えた素晴らしいこと 同じときを生きていること
Die wundervolle Tatsache, dir begegnet zu sein, dass wir zur gleichen Zeit leben
別々の道の上だけど 強く結んだ想いはもうほどけないだろう
auch wenn wir auf getrennten Wegen sind, die fest geknüpften Gefühle werden sich wohl nicht mehr lösen.





Writer(s): Yu Takahashi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.