Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
靴紐<Remaster>
Schnürsenkel<Remaster>
振り返る手を振る君がまだ見える
もう戻っちゃいけない
Ich
sehe
dich
noch,
wie
du
dich
umdrehst
und
winkst.
Ich
darf
nicht
mehr
zurück.
それくらい分かってる
So
viel
verstehe
ich.
少年が大人に変わる瞬間は
いつ頃なのかな
いつならよかったのかな
Der
Moment,
in
dem
ein
Junge
zum
Mann
wird,
wann
ist
der
wohl?
Wann
wäre
es
gut
gewesen?
ずっと側にいてほしい
ただそれだけを
告げることもせずに
Ich
möchte,
dass
du
immer
bei
mir
bleibst,
nur
das,
ohne
es
überhaupt
zu
sagen.
なにひとつ語らず
ただ背を向けた
見えないように泣いた
Ohne
ein
Wort
zu
sagen,
drehte
ich
dir
nur
den
Rücken
zu.
Ich
weinte,
damit
du
es
nicht
sehen
konntest.
遠く遠く見据える先に
どんな暗闇が待っていても
Weit,
weit
in
der
Ferne,
egal
welche
Dunkelheit
dort
warten
mag,
僕はただ靴紐を結び
歩いていくことにしたから
denn
ich
habe
beschlossen,
einfach
meine
Schnürsenkel
zu
binden
und
weiterzugehen.
これから起こる悲しいこと
これから起こる嬉しいこと
Die
traurigen
Dinge,
die
nun
geschehen
werden,
die
glücklichen
Dinge,
die
nun
geschehen
werden
–
すべて受け止めていくことを
怖がるのはもうやめにしたのさ
ich
habe
aufgehört,
Angst
davor
zu
haben,
alles
anzunehmen.
愛しくて
抱き寄せたあの日のことを
Den
Tag,
an
dem
ich
dich
so
liebevoll
in
die
Arme
schloss,
忘れやしないよ
忘れられるわけないだろう
den
vergesse
ich
nicht.
Wie
könnte
ich
ihn
je
vergessen?
「どこにも行かないで」その口癖が
いつも嬉しかったよ
„Geh
nirgendwo
hin“,
diese
deine
Angewohnheit
hat
mich
immer
gefreut.
「いつだって一人」そう思ってた
君に出会うまでは
„Ich
bin
immer
allein“,
das
dachte
ich,
bis
ich
dir
begegnete.
変わり続けてくこの街に
君の思い出はおいていく
In
dieser
sich
ständig
verändernden
Stadt
lasse
ich
die
Erinnerungen
an
dich
zurück.
僕はただ靴紐を結び
歩いていくことにしたのさ
Ich
habe
beschlossen,
einfach
meine
Schnürsenkel
zu
binden
und
weiterzugehen.
君を泣かせる悲しいこと
君を笑わせる嬉しいこと
Die
traurigen
Dinge,
die
dich
zum
Weinen
bringen,
die
glücklichen
Dinge,
die
dich
zum
Lachen
bringen
–
どちらも君を強くしてくれるよ
まだ見ぬ景色が僕らを待ってるんだよ
beides
wird
dich
stärker
machen.
Noch
ungesehene
Landschaften
warten
auf
uns.
選んだ道は正しいかな
間違ってばかりいるのかな
Ist
der
Weg,
den
ich
gewählt
habe,
der
richtige?
Mache
ich
ständig
nur
Fehler?
落としたものも数え切れないな
Auch
die
Dinge,
die
ich
verloren
habe,
sind
unzählbar.
愛とか夢だけじゃ
生きられないんだな
Von
Liebe
und
Träumen
allein
kann
man
wohl
nicht
leben.
遠く遠く見据える先に
どれほどの孤独があっても
Weit,
weit
in
der
Ferne,
egal
wie
viel
Einsamkeit
dort
sein
mag,
僕らただ靴紐を結び
歩いていくことしかできないから
denn
wir
können
nur
unsere
Schnürsenkel
binden
und
weitergehen.
君と出会えた素晴らしいこと
同じときを生きていること
Die
wundervolle
Tatsache,
dir
begegnet
zu
sein,
dass
wir
zur
gleichen
Zeit
leben
–
別々の道の上だけど
強く結んだ想いはもうほどけないだろう
auch
wenn
wir
auf
getrennten
Wegen
sind,
die
fest
geknüpften
Gefühle
werden
sich
wohl
nicht
mehr
lösen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yu Takahashi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.